Der Klang Italiens – Kinderfreundliche Lieder voller Kultur

Singen ist eine der effektivsten Methoden für Kinder, eine neue Sprache zu lernen, und es macht außerdem Spaß. Italienische Kindermusik ist voller Freude, Rhythmus und Fantasie. Viele dieser Lieder werden seit Generationen weitergegeben und werden noch heute in Schulen, Familien und auf Spielplätzen in ganz Italien gesungen. Klassische Melodien wie Giro Giro Tondo, Fra' Martinoden Schöne Grüße Sie helfen Kindern, Vokabeln, Rhythmus und Aussprache auf spielerische Weise zu erlernen. Um diese und weitere Lieder interaktiv zu entdecken, können Kinder zuhören, mitsingen und Italienisch lernen. Dinolingo, eine Sprachlernplattform, die speziell für Kinder entwickelt wurde.

Beliebte italienische Lieder für Kinder

Hier sind einige der beliebtesten italienischen Kinderlieder, jedes einzelne ein Tor zur Sprache und der dahinterstehenden Kultur.

Una Casa Carina (Ein verrücktes Haus)
Ein lustiges und originelles Lied, das Kinder auf eine Tour durch ein ganz besonderes Haus mitnimmt, in dem jedes Zimmer voller Überraschungen steckt. Es regt die Fantasie an und erweitert den Wortschatz.

Ci Son Due Coccodrilli (Es gibt zwei Krokodile)
Eines der bekanntesten italienischen Kinderlieder. Es erzählt eine verspielte Geschichte mit Krokodilen, Orang-Utans, Elefanten und anderen Tieren in einem eingängigen, sich wiederholenden Format, das zum Mitsingen einlädt.

Nella Vecchia Fattoria (Auf einem alten kleinen Bauernhof)
Die italienische Version von „Old MacDonald Had a Farm“. Es ist eine ansprechende Möglichkeit, Kindern auf spielerische Weise Tierlaute auf Italienisch beizubringen.

Ci Vuole un Fiore (Wir brauchen eine Blume)
Ein sanftes und poetisches Lied über die Bedeutung von Natur, Wachstum und Schönheit. Es vermittelt Kindern auf musikalische und zugleich bedeutungsvolle Weise den Lebenszyklus von Pflanzen.

Giro Giro Tondo (Rund und rund)
Dieses klassische Kreisspiellied wird gesungen, während die Kinder sich an den Händen halten und im Kreis drehen. Es ist einfach, fröhlich und ein fester Bestandteil italienischer Spielplätze und Kindergärten.

Brüder von Italien (Die italienische Nationalhymne)
Die Nationalhymne, die oft in Schulen eingeführt wird, hilft Kindern, sich mit der Geschichte und Identität ihres Landes verbunden zu fühlen. Sie wird üblicherweise an nationalen Feiertagen oder bei Schulveranstaltungen gesungen.

La Bella Lavanderina (Die schöne Wäscherin)
Ein charmantes, rhythmisches Lied über eine Frau, die Wäsche wäscht. Es wird oft von Handbewegungen begleitet und ist daher bei jüngeren Kindern beim gemeinsamen Spielen sehr beliebt.

Madama Dorè (Die Töchter von Madame Dorè)
Ein traditionelles Volkslied, das teils Erzählung, teils Melodie ist. Es führt Charaktere und Dialoge in einem sich wiederholenden, leicht verständlichen Format ein.

Mitsingen: Italienische Liedtexte für Kinder

Bereit zum Mitsingen? Hier findest du die vollständigen Texte vieler beliebter italienischer Lieder und Kinderreime. Druck sie aus, sing mit und sieh zu, wie schnell Kinder neue Wörter auswendig lernen.

1. Amor Dammi Quel Fazzolettino

Amor dammi quel fazzolettino, Amor dammi quel fazzolettino

Amor dammi quel fazzolettino…Vado alla Fonte lo Vado a Lavar

Du wäschst dich mit Wasser und Seife, du wäschst dich mit Wasser und Seife

Ich liege in der Toilette mit Wasser und Seife…. ogni sospiro und ein nachdenklicher Mann.

Te lo stiro col ferro a dampe, Te lo stiro col ferro a dampe

Ich steige ins Dampfbad, erkenne ein Kind und ein Liebesbad.

Amor dammi quel fazzolettino, Amor dammi quel fazzolettino

Amor dammi quel fazzolettino…Vado alla Fonte lo Vado a Lavar

Amor dammi quel fazzolettino.. Amor dammi quel fazzolettino..

2. Brilla Brilla La Stellina

Brilla, brillant, die Sternina

unter dem kleinen Himmel

Brilla, brilla oben, nein

ich sage dir, was ich sage

Brilla, brillant, die Sternina

unter dem kleinen Himmel

Quando il sole e tramontato

niente e piu luminoso

Brilla, brillant, Mia Stellina

che die Nacht wird kommen

Vieni vieni, meine Stellina

unter dem kleinen Himmel

Tu che nicht schlafen mai

aspetti il ​​sole te ne vai

Brilla, brillant, Mia Stellina

deine nächsten

Quando il sole e tramontato

niente e piu luminoso

Brilla, brillant, Mia Stellina

che die Nacht wird kommen

Vieni vieni, meine Stellina

che die Nacht wird kommen

Tu che nicht schlafen mai

aspetti il ​​sole te ne vai

Brilla, brillant, Mia Stellina

deine nächsten

du bist in der Nähe..

du bist in der Nähe..

3. Fra' Martino Campanaro

Fra' Martino, Campanaro,

Was ist los? Nicht schlafen!

Suona il mattutino, suona il mattutino

Lärm, Don, Dan, Lärm, Don, Dan,

suona il mattutino, din, don, dan!

Fra' Martino, Campanaro,

e di gia mezzodi!

Suona allegramente, suona allegramente,

Lärm, Don, Dan, Lärm, Don, Dan,

suona allegramente, din, don, dan!

aha, aha, mmh, mmh

Fra' Martino, Campanaro,

Schlaf mal, schlaf mal? Schlaf mal, schlaf mal?

Suona le campane, suona le campane,

Lärm, Don, Dan, Lärm, Don, Dan,

suona le campane, din, don, dan!

Suona le campane, suona le campane,

Lärm, Don, Dan, Lärm, Don, Dan,

suona le campane, din, don, dan!

Fra' Martino, Campanaro,

Schlaf mal, schlaf mal? Schlaf mal, schlaf mal?

Suona le campane, suona le campane,

Lärm, Don, Dan, Lärm, Don, Dan,

suona le campane, suona le campane,

Lärm, Don, Dan, Lärm, Don, Dan!

4. Giro Giro Tondo

Girotondo-Giro

bereist die Welt

gira die Erde

e tutti giu per terra

Giro-Giro-Tondo

il mare e fondo

tonda e la terra

e tutti giu per terra

Girotondo-Giro

jetzt bist du da

wie eine Ciambelle

e tutti giu per terra

Girotondo-Giro

schau in die Welt

Terra-Schaukel

e tutti giu per terra ..hei!

Giro-Giro-Tondo

il mare e fondo

tonda e la terra

e tutti giu per terra

Girotondo-Giro

schau in die Welt

die Erde überfluten..

e tutti giu per terra!

5. Ninna Nanna di Brahms

Schlaf, Schlaf, schönes Kind

schlaf gut, kleiner

La ninna sentirai

bis ich genug geschlafen habe

Die Augen öffnen sich

domattina, ich sage

Das Licht der Sonne

und seine Wärme

Schlaf, Schlaf, mein Schatz

und sogni tanti fior

e pure tante stelle

che sono le piu belle

Die Engel sind verzaubert

Gesang in Cor

ruhig schlafen

umkreist von der Liebe

mmh..

Un sorriso ci sara,

domattina lo sai

il sol splendera

mit seiner Wärme

Schlaf, Schlaf, schönes Kind

schlaf gut, kleiner

er ist dein Sohn

ruhig schlafen

Hmm…

6. Ninna Nanna, Ninna Oh

Ninna, nanna, Ninna, oh

Was macht dieses Bimbo mit meinem Kind?

Ich schaue zu, dass ich dich nicht kenne, und lass dich von ihm trennen

Lo daro al cavallo bianco che ci gioca tanto tanto

Ninna, nanna, Ninna, oh

Was macht dieses Bimbo mit meinem Kind?

Ninna, nanna, Ninna, oh

Was macht dieses Bimbo mit meinem Kind?

La daro alla zia Lina che lo culla una mattina

Ich wünsche deiner Mutter den Gesang der Ninna Nanna

Ninna, nanna, Ninna, oh

Was macht dieses Bimbo mit meinem Kind?

Ninna, nanna, Ninna, oh

Was macht dieses Bimbo mit meinem Kind?

Ich bin nach San Michele gekommen und habe dort Paniere gemacht

Es gibt nichts Schöneres, als den Sohn zu begleiten

mmh..

Ninna nanna und Ninna oh

Ninna nanna und Ninna oh

Ninna nanna und Ninna oh

Oh nein

7. Oh Che Bel Castello

Oh che bel castello marcondiro ndiro ndello,

Oh che bel castello marcondiro ndiro nda..

Il mio e ancora piu bello marcondiro ndiro ndello,

il mio e ancora piu bello marcondiro ndiro nda..

Noi lo ruberemo marcondiro ndiro ndello,

e noi lo ruberemo marcondiro ndiro nda..

Noi lo rifaremo marcondiro ndiro ndello,

e noi lo rifaremo marcondiro ndiro nda..

Noi lo bruceremo marcondiro ndiro ndello,

Und nein, bruceremo marcondiro ndiro nda..

Noi lo rifaremo marcondiro ndiro ndello,

e noi lo rifaremo marcondiro ndiro nda..

Sparerem cannoni marcondiro ndiro ndello,

Sparerem cannoni marcondiro ndiro nda..

Tirerem le pietre marcondiro ndiro ndello,

e Tirerem le pietre marcondiro ndiro nda..

8. Ma Quante Belle Figlie Madama Dorè

Ma quante belle figlie, Madama Dore,

aber ich war so froh, dass ich es getan hatte.

Son belle e me le tengo, Scudiero del re,

Sie ist schön und ich habe sie...

Il re ne domanda una, Madama Dore,

er verlangt nicht eines...

Che cosa ne vuol fare, Scudiero del re,

che cosa ne vuol fare?

La vuole maritare, Madama Dore,

die Vögel heiraten.

Con chi la maritereste, Scudiero del re,

mit wem ist der Maritereste?

Col principe di Spagna, Madama Dore,

Col Principe di Spagna..

E come la vestireste, Scudiero del re,

und wie sieht es aus?

Di rose e di viole, Madama Dore,

aus Rose und Violett.

Prendete la piu bella, Scudiero del re,

prendete la piu bella..

La piu bella l'ho gia scelta, Madama Dore,

la piu bella l'ho gia scelta..

Allora vi saluto, Scudiero del re,

allen Dank!

Ma quante belle figlie, Madama Dore,

aber ich war so froh, dass ich es getan hatte.

Ma... wie schöne Figuren...

Quante belle belle figlie Madama Dore.. Ue!

9. Quel Mazzolin di Fiori

Quel mazzolin di fiori, che vien dalla montagna..

Quel mazzolin di fiori, che vien dalla montagna..

Es ist wichtig, dass du nicht schläfst, weil du es schenkst.

E bada ben che non si bagna, che lo voglio königa…

Lo voglio regalare, perche' l'e' un bel mazzetto..

Lo voglio regalare, perche' l'e' un bel mazzetto..

Lo voglio dare al mio moretto, questa sera quando vien..

Lo voglio dare al mio moretto, questa sera quando vien..

Quel mazzolin di fiori, che vien dalla montagna..

Quel mazzolin di fiori, che vien dalla montagna..

Es ist wichtig, dass du nicht schläfst, weil du es schenkst.

Es ist wichtig, dass du nicht schläfst, weil du es schenkst.

10. Tu Scendi Dalle Stelle

Tu scendi dalle stelle, oh Re del cielo

und komm zu einer Höhle in der Kälte und im Frost,

und komm zu einer Höhle in der Kälte und im Frost.

E tu che sei del mondo il Figlio del Creatore

mancano panni e fuoco, oh mio Signore,

mancano panni e fuoco, oh mio Signore.

Oh mein göttliches Kind,

ich habe gesehen, wie es zittert.

Ah quanto ti costo

ich habe es geliebt..

A te che sei del mondo il Figlio del Creatore

mancano panni e fuoco, oh mio Signore,

mancano panni e fuoco, oh mio Signore.

Caro eletto, pargoletto

quanto a questa poverta,

giacche ti fece amor povero ancora,

Giacche ti fece amor povero ancora.

11. Tanti Auguri a Te

Alles Gute zum Geburtstag

Alles Gute zum Geburtstag

Ich liebe dich so sehr,

Alles Gute zum Geburtstag

Alles Gute zum Geburtstag

Alles Gute zum Geburtstag

Tanti Auguri-Test

Alles Gute zum Geburtstag

Alles Gute zum Geburtstag

Alles Gute zum Geburtstag

Tanti Auguri-Test

Alles Gute zum Geburtstag

Tanti auguri a mamma

Tanti auguri a papa

Viele Auguri-Töchter

Alles Gute zum Geburtstag

Viele Schätze

Alles Gute zum Geburtstag

Ich liebe dich so sehr,

Viel Glück bei dir!

Piu m'innamora..

Piu m'innamora..

Piu m'innamora..

Italienische Schlaflieder

Gutenachtlieder vereinen sanfte Rhythmen und einfache Texte und eignen sich daher perfekt, um den italienischen Wortschatz zu erweitern und gleichzeitig die Kleinen zu beruhigen. Hier sind fünf klassische italienische Schlaflieder, die Kinder lieben werden – jedes mit ein paar wichtigen Wörtern zum Lernen.

Ninna Nanna, Ninna Oh
„Ninna nanna, ninna oh, Questo bimbo a chi lo do?“
Schlüsselwörter: ninna nanna (Schlaflied), bimbo (Baby), dare (to give)

Stella Stellina
„Stella stellina, La notte s'avvicina…“
Schlüsselwörter: stella (Stern), notte (Nacht), avvicinare (sich nähern)

Dormi, Dormi, Bel Bambin
„Dormi, dormi, bel bambin, Sogna un mondo d'amor…“
Schlüsselwörter: dormire (schlafen), bel (schön), sogno (träumen), amore (lieben)

Buonanotte a Te
„Buonanotte a te, Buonanotte a voi…“
Schlüsselwörter: buonanotte (gute Nacht), voi (euch alle), dolce (süß)

Dormono Nella Fattoria
„Dormono nella fattoria, Il gallo e la gallina…“
Schlüsselwörter: dormire, fattoria (Bauernhof), gallo (Hahn), gallina (Henne)

Lustige Aktivitäten vor dem Schlafengehen

Verwandeln Sie diese sanften Lieder mit ein paar einfachen Ideen in spielerische Lernmomente:

  • Schlaflied-Karaoke: Spielen Sie eine Karaoke-Version im Dinolingo Italienischkurs und singen Sie mit, wobei Sie auf eine klare Aussprache achten.
  • Plüsch-Schaukeltier: Weisen Sie Stofftieren Liedtexte zu, die beim Singen von „Ninna Nanna“ auf dem „Orsetto“ schaukeln.
  • Echo und Flüstern: Singen Sie eine Zeile und lassen Sie die Kinder diese dann flüsternd wiederholen, um sanfte Töne und eine klare Aussprache zu üben.
  • Gebärden und Singen: Erfinden Sie einfache Handgesten für Schlüsselwörter (Stern, Schlaf, Traum) und verwenden Sie diese beim Singen.
  • Vokabeltabelle zur Schlafenszeit: Jeden Abend wird auf eine Bildtafel mit Liedwörtern gezeigt. Das Kind nennt das Wort vor dem Schlafengehen auf Italienisch.

Dinolingo Wiegenlied-Modul

Für zusätzliche Übung erkunden Sie die Wiegenlied-Lektionen in Dinolingos Auszeichnungen und Belohnungen Abschnitt. Kinder erhalten Überraschungsabzeichen für das Erlernen von Liedvokabular und Aussprache.

Fazit

Ob ein lebhaftes Kreisspiel auf dem Spielplatz oder ein sanftes Schlaflied – italienische Lieder bieten Kindern eine natürliche und spielerische Möglichkeit, die Sprache und Kultur kennenzulernen. Die Integration dieser sanften italienischen Schlaflieder in das Abendritual hilft Kindern, neue Wörter zu lernen und gleichzeitig zur Ruhe zu kommen. Die fröhlichen Klassiker sorgen tagsüber für energiegeladenes Lernen. Kombinieren Sie diese Lieder mit den interaktiven Modulen, Audiolektionen, Videos und Mitsingliedern von Dinolingo für ein wirklich beruhigendes und lehrreiches Erlebnis, das speziell für Kinder entwickelt wurde, die Italienisch lernen.

Quellen

dinolingo-logo-mascot-square-2.png

Italienisch lernen für Kinder – Die beste Italienisch-App & Website

Dinolingo – Die führende Sprachlern-App für Kinder von 2 bis 14 Jahren

$19/Monat • Jederzeit kündbar
4.9/5 - (13 Stimmen)

Hinterlasse einen Kommentar

E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Pflichtfelder sind MIT * gekennzeichnet. *

Nach oben scrollen