Por qué los niños bilingües mezclan idiomas y cómo apoyarlos
Si su hijo bilingüe mezcla dos idiomas en la misma oración o cambia de un idioma a otro a mitad de una conversación, es posible que se pregunte: ¿Es un problema? La respuesta es: ¡para nada! Lo que estás notando es algo llamado cambio de código, también conocida como mezcla de código, y es una parte completamente normal del desarrollo del lenguaje bilingüe.
Mezclar idiomas es parte del aprendizaje
Los niños que están aprendiendo dos o más idiomas a menudo alternan entre ellos. Por ejemplo, un niño podría decir: "¿Puedo tener su?” (en español, “agua”) o “Ben tiene hambre ahora”. Esto no significa que estén confundidos o que se estén quedando atrás; en realidad, demuestra que están usando activamente todas sus habilidades lingüísticas para expresarse.
Según los investigadores King y Mackey (2007), este tipo de mezcla es común, especialmente en niños más pequeños, y típicamente desaparece con el tiempo A medida que sus habilidades lingüísticas crecen, los niños aún están descubriendo qué palabras pertenecen a cada idioma y se esfuerzan al máximo por comunicarse.
Su hijo no está confundido
Puede parecer que su hijo está mezclando dos idiomas en uno, pero los estudios demuestran que Los niños bilingües pueden notar la diferencia entre sus idiomas, aunque aún no puedan explicarlo. Están construyendo dos sistemas lingüísticos separados en sus cerebros y aprendiendo a manejar ambos.
Así que, si tu hijo usa palabras de dos idiomas en la misma oración, no te preocupes. Es señal de crecimiento, no de confusión.
¿Por qué los niños cambian de código?
Hay muchas razones por las que los niños mezclan idiomas:
- Todavía no conocen la palabra en un idioma, por lo que utilizan la palabra que conocen.
- Es más fácil o más rápido decir algo en un idioma que en el otro.
- Escuchan a otros hacerlo—especialmente si ambos padres o cuidadores también son bilingües.
Este comportamiento es natural y demuestra incluso que los niños son... pensar con flexibilidad y aprender a adaptarse.
Compatible con ambos idiomas
A veces, un idioma puede necesitar un poco más de apoyo, especialmente si es el lengua minoritaria En casa. Por ejemplo, si su hijo escucha inglés todo el día en la escuela, pero solo habla español en casa, podría notar que el inglés se incorpora a su español.
Para admitir ambos idiomas:
- Leer libros, cantar canciones y jugar juegos en ambos idiomas.
- Si es posible, habla el idioma minoritario de forma constante.
- Dale a tu hijo suficiente posibilidades de utilizar cada idioma de manera significativa.
Establece expectativas realistas:
No existe un hablante bilingüe "perfecto". Cada niño tendrá fortalezas y debilidades en ambos idiomas, y eso está bien. El bilingüismo no es una raza, es una viaje de toda la vidaCelebre las pequeñas victorias y recuerde que todo aprendizaje de un idioma requiere tiempo y práctica.
Aprendizaje de idiomas con Dinolingo
Si estás buscando formas divertidas de fomentar ambos idiomas en casa, dinolingo Puede ayudar. Con más de 50 opciones de idiomas, Dinolingo utiliza videos, canciones, cuentos y juegos atractivos para mantener el interés de los niños. Ya sea que esté apoyando una lengua minoritaria o reforzando el aprendizaje escolar, las herramientas de Dinolingo están diseñadas para desarrollar vocabulario, fluidez y confianza, al ritmo de su hijo.
Está disponible en la web, iOS y Android, incluye contenido sin conexión, un panel para padres y admite hasta seis usuarios con una suscripción.
Pensamiento final
Así que, la próxima vez que tu hijo diga algo en dos idiomas, ¡sonríe! Significa que está aprendiendo, experimentando y creciendo activamente. La alternancia de códigos es... No es un error—es un hito en convertirse en un hablante bilingüe.