Hasta la fecha, varios estudios académicos han investigado la relación entre la lingüística aplicada y la pedagogía de la lengua. Si bien la traducción de gramática (entre las dos técnicas más populares) se considera obsoleta, los programas de inmersión también son objeto de duras críticas. En Dino Lingo, revisamos ambos métodos y resumimos los pros y los contras de cada método, como se enumera en la siguiente tabla.


Instrucción únicamente en el idioma de destino
Lo que importa es la duración de la exposición al idioma de destino. La inmersión proporciona la máxima cantidad de exposición en diferentes contextos. (Genesee, 1987; Wode, 2001)
Muchos estudios han indicado que la inmersión es el mejor método para que los niños adquieran una lengua extranjera.
(Wode, 2001, Estudios ELÍAS)
Los niños pequeños pueden aprender simplemente escuchando sin ningún esfuerzo (Kuhl, 2004), no necesitan que se les instruya en su lengua materna.


Instrucción en el idioma del alumno
Lo que importa es la motivación y la comprensión. Si los niños no entienden las instrucciones y tienen actitudes positivas hacia su primera lengua, su motivación disminuirá provocando una pérdida de interés en la lengua de destino. (Tang, 1984; Auerbach, 1993)
Los metanálisis han demostrado que utilizar al menos algún nivel de lengua materna es mejor que la educación únicamente en la lengua de destino. (Greene, 1998; Rolstad et al., 2005)
Los bebés mayores aceptan juguetes de las personas que hablan su lengua materna y los niños en edad preescolar tienden a entablar amistad con los hablantes nativos de su propia lengua. (Kinzler et al., 2007; Mehler y Crisophe, 1994).
Desde el punto de vista científico, podría resultar imposible encontrar un método de enseñanza de lenguas universalmente aceptado debido a factores individuales, culturales y contextuales, además de la dificultad de medir la eficacia (por ejemplo, semántica, fonológica, pragmática, gramatical o de vocabulario). mejora (Collier, 1989)). Sin embargo, para bebés y niños pequeños, se recomienda que la inmersión sea el mejor método, ya que los niños pequeños no tienen ningún concepto de “lenguaje primario” en su cerebro. Además, los estudios que se realizaron utilizando métodos mixtos tuvieron sujetos adultos, mientras que los estudios de inmersión involucraron sujetos muy jóvenes, incluidos bebés, niños pequeños y niños de jardín de infantes.
Kinzler, KD, Dupoux, E. y Spelke, ES (2007). La lengua nativa de la cognición social. Actas de la Academia Nacional de Ciencias de los Estados Unidos de América, 104, 12577–12580.
Kuhl, PK (2004). Adquisición temprana del lenguaje: descifrar el código del habla. Nature Reviews Neuroscience, 5, 831–843.
Rolstad, K., Mahoney, K. y Glass, GV (2005). El panorama general: un metanálisis de la investigación sobre la efectividad de los programas en estudiantes de inglés. Política Educativa. Universidad Estatal de Arizona, Tempe.
Collier, vicepresidente (1989). ¿Cuánto tiempo? Una síntesis de la investigación sobre el rendimiento académico en la segunda lengua. TESOL Quarterly, 23, 509-531.
Tang, BT (1974). Un estudio psicolingüístico de las relaciones entre las actitudes étnico-lingüísticas de los niños y la eficacia de los métodos utilizados en la enseñanza de la lectura en una segunda lengua. TESOL trimestral, 8, 233-252.
Auerbach, ER (1993). Reexaminar inglés únicamente en el aula de ESL. TESOL trimestral, 27, 9–32.
Greene, JP (1998). Un metaanálisis de la eficacia de la educación bilingüe. Claremont, CA: Instituto de Política Thomas Rivera.
Mehler, J. y Christophe, A. (1994). Lenguaje en la mente del infante. Transacciones filosóficas de la Royal Society de Londres, 346, 13-20.
lecciones de ingles para niños

Esta imagen tiene un atributo alt vacío; su nombre de archivo es dinolingo-logo-mascot-square-2.png

Lecciones en línea para niños: dinolingo.com

4.9/5 - (13 notas)
Ir al Inicio