Waarom tweetalige kinderen verschillende talen combineren – en hoe je ze kunt ondersteunen

Als uw tweetalige kind twee talen in dezelfde zin gebruikt of midden in een gesprek van de ene taal naar de andere overschakelt, vraagt u zich misschien het volgende af: Is dit een probleem? Het antwoord is: helemaal niet! Wat je opmerkt is iets dat heet code-omschakeling, ook gekend als code-mixen, en het is een volkomen normaal onderdeel van de ontwikkeling van tweetalige taal.

Het mixen van talen is onderdeel van het leren

Kinderen die twee of meer talen leren, wisselen vaak tussen deze talen. Een kind kan bijvoorbeeld zeggen: "Mag ik... su?” (Spaans voor “water”) of “Heb je nu honger?” Dit betekent niet dat ze in de war zijn of achterlopen, maar het laat juist zien dat ze actief gebruikmaken van al hun taalvaardigheden om zichzelf uit te drukken.

Volgens de onderzoekers King en Mackey (2007) komt dit soort vermenging vaak voor, vooral bij jongere kinderen, en het is meestal verdwijnt met de tijd Naarmate hun taalvaardigheid groeit. Kinderen zijn nog steeds aan het ontdekken welke woorden bij welke taal horen, en ze doen hun best om te communiceren.

Uw kind is niet in de war

Het klinkt misschien alsof uw kind twee talen tot één taal mengt, maar uit onderzoek blijkt dat tweetalige kinderen kunnen het verschil merken tussen hun talen – zelfs als ze het nog niet kunnen verklaren. Ze bouwen twee afzonderlijke taalsystemen in hun hersenen op en leren beide te beheersen.

Dus als je kind woorden uit twee talen in dezelfde zin gebruikt, maak je dan geen zorgen. Het is een teken van groei, geen teken van verwarring.

Waarom wisselen kinderen van code?

Er zijn veel redenen waarom kinderen talen mengen:

  • Ze kennen het woord nog niet in één taal, dus gebruiken ze het woord dat ze wel kennen.
  • Het is makkelijker of sneller iets in de ene taal zeggen dan in de andere.
  • Ze horen anderen het doen—vooral als beide ouders of verzorgers ook tweetalig zijn.

Dit gedrag is natuurlijk en laat zelfs zien dat kinderen flexibel denken en leren aanpassen.

Ondersteuning van beide talen

Soms heeft een taal wat meer ondersteuning nodig, vooral als het de minderheidstaal thuis. Als uw kind bijvoorbeeld de hele dag Engels hoort op school, maar thuis alleen Spaans spreekt, merkt u misschien dat er meer Engels in het Spaans sluipt.

Om beide talen te ondersteunen:

  • Lees boeken, zing liedjes en speel spelletjes in beide talen.
  • Spreek indien mogelijk consequent de minderheidstaal.
  • Geef uw kind voldoende kansen om elke taal te gebruiken op zinvolle manieren.

Realistische verwachtingen stellen

Er bestaat niet zoiets als een 'perfecte' tweetalige spreker. Elk kind heeft sterke en zwakke punten in beide talen, en dat is oké. Tweetaligheid is geen race, het is een levenslange reisVier kleine overwinningen en vergeet niet dat het leren van een taal tijd en oefening kost.

Taal leren met Dinolingo

Als u op zoek bent naar leuke manieren om beide talen thuis te stimuleren, dinolingo kan helpen. Met meer dan 50 taalopties gebruikt Dinolingo boeiende video's, liedjes, verhalen en spelletjes om kinderen geïnteresseerd te houden. Of u nu een minderheidstaal ondersteunt of de leerontwikkeling op school stimuleert, de tools van Dinolingo zijn ontworpen om woordenschat, taalvaardigheid en zelfvertrouwen op te bouwen – in het tempo van uw kind.

Het is beschikbaar op het web, iOS en Android, bevat offline content, een dashboard voor ouders en ondersteunt maximaal zes gebruikers met één abonnement.

Tot slot

Dus de volgende keer dat je kind iets in twee talen zegt, glimlach dan! Het betekent dat ze actief leren, experimenteren en groeien. Codeswitching is geen fout—het is een mijlpaal om een tweetalige spreker te worden.

4.9/5 - (28 stemmen)

Laat een bericht achter

Uw e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd *

Scroll naar boven