Почему двуязычные дети смешивают языки и как им помочь
Если ваш двуязычный ребенок смешивает два языка в одном предложении или переключается с одного языка на другой во время разговора, вы можете задаться вопросом: Является ли это проблемой? Ответ: нисколько! То, что вы заметили, называется переключение кода, также известное как кодовое смешение, и это совершенно нормальная часть развития двуязычного языка.
Смешение языков — часть обучения
Дети, изучающие два или более языка, часто переключаются между ними. Например, ребёнок может спросить: «Можно мне… su?» (по-испански «вода») или «Бен теперь голоден». Это не значит, что они запутались или отстают — это на самом деле показывает, что они активно используют все их языковые навыки для самовыражения.
По мнению исследователей Кинга и Макки (2007), такое смешение распространено, особенно среди детей младшего возраста, и обычно уходит со временем по мере развития языковых навыков. Дети всё ещё пытаются понять, какие слова относятся к какому языку, и делают всё возможное, чтобы общаться.
Ваш ребенок не запутался
Может показаться, что ваш ребенок смешивает два языка в один, но исследования показывают, что Двуязычные дети могут заметить разницу Между языками — даже если они пока не могут этого объяснить. Они формируют в своём мозге две отдельные языковые системы и учатся управлять обеими.
Так что, если ваш ребёнок использует слова из двух языков в одном предложении, не волнуйтесь. Это признак развития, а не путаницы.
Почему дети меняют кодировку?
Существует множество причин, по которым дети смешивают языки:
- Они еще не знают этого слова. на одном языке, поэтому они используют то слово, которое им известно.
- Это проще или быстрее сказать что-то на одном языке лучше, чем на другом.
- Они слышат, как это делают другие.— особенно если оба родителя или опекуна также двуязычны.
Такое поведение является естественным и даже показывает, что дети гибкое мышление и учимся адаптироваться.
Поддержка обоих языков
Иногда одному языку может потребоваться немного больше поддержки, особенно если это язык меньшинства дома. Например, если ваш ребёнок весь день слышит английскую речь в школе, но дома говорит только по-испански, вы можете заметить, что в его испанском языке начинает проявляться больше английской речи.
Для поддержки обоих языков:
- Читайте книги, пойте песни и играйте в игры на обоих языках.
- Если можете, постоянно говорите на языке меньшинства.
- Давайте вашему ребенку много шансы использовать каждый язык осмысленными способами.
Установите реалистичные ожидания
Не существует понятия «идеального» двуязычного человека. У каждого ребёнка есть свои сильные и слабые стороны в обоих языках, и это нормально. Двуязычие — это не раса, это путешествие длиною в жизнь. Празднуйте маленькие победы и помните, что изучение любого языка требует времени и практики.
Изучение языка с Dinolingo
Если вы ищете интересные способы развивать оба языка дома, динолинго может помочь. Dinolingo поддерживает более 50 языков и предлагает увлекательные видео, песни, истории и игры, чтобы поддерживать интерес детей. Независимо от того, поддерживаете ли вы изучение языка меньшинства или закрепляете школьные знания, инструменты Dinolingo разработаны для развития словарного запаса, беглости речи и уверенности в себе — в темпе, соответствующем потребностям вашего ребёнка.
Приложение доступно в веб-версии, на устройствах iOS и Android, включает в себя офлайн-контент, родительскую панель управления и поддерживает до шести пользователей по одной подписке.
Заключительная мысль
Итак, в следующий раз, когда ваш ребёнок скажет что-то на двух языках, улыбнитесь! Это значит, что он активно учится, экспериментирует и развивается. Переключение кодов — это не ошибка— это веха становясь двуязычным носителем.