What Does It Really Mean to Be Bilingual?

Many people imagine a “true” bilingual as someone who sounds like a native speaker in both languages, able to pass as a monolingual in either language in any situation. As King and Mackey explain, this idealized version—someone who is essentially two monolinguals in one body—is quite rare and often unrealistic.

Instead, they introduce the concept of balanced bilinguals, describing individuals who can:

  • Read a newspaper article in both languages with equal speed and comprehension

  • Tell a joke or give a toast that is equally funny in both languages

  • Explain something complex, like why it’s not okay to hit a friend, in either language with ease and clarity

But most bilinguals don’t operate this way in all areas. A child might be better at expressing emotions in one language but stronger in academic vocabulary in another. And that’s perfectly normal. Bilingualism exists on a spectrum and develops differently depending on exposure, context, and motivation.

To support this kind of balanced growth, language programs that offer consistent exposure and interaction are essential. Platforms like Dinolingo provide structured lessons, stories, songs, and games designed to nurture language development across both comprehension and expression—allowing children to build confidence in both languages at their own pace.

The key takeaway? Parents don’t need to aim for perfection or “native-like” fluency in both languages. Supporting balanced bilingualism means helping children grow in both languages as naturally and meaningfully as possible, even if their skills are uneven at times.

Start Learning a New Language Today!

Best Language App for Kids.

50 languages 40,000+ activities Ages 2–14
Start Free Trial

7-day free trial. Then only $19/month. Cancel anytime.

5/5 - (2 votes)

1 thought on “What Does It Really Mean to Be Bilingual?”

  1. Gabriela

    true bilingualism is being able to fully and fluently speak, read, write and listen to two languages and being capable of understanding each very well. To be that level one must be exposed quite a lot preferably from a young age but not necessarily. I have absolute fluency in English and Spanish. other than an intermediate almost to expert level would be simply knowing an extra language in my opinion. no you don’t need to pass as a native, just be independent of translations in a slightly uncontrolled environment in both languages.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top